Something a little different for the repertoire of carols for Christmas to use live, recorded or on Zoom (with appropriate licenses). It is a translation of a Polish carol, Gdy Sie Chrystus rodzi, set to the original Polish tune which can therefore be sung in English, Polish or simultaneously. I was introduced to the carol by Keith Trencher of Orrell who encouraged me to produce the translation. It was sung first in Orrell Church Street Methodist Church.
God is born among us: earth receives the Christ child,
all the night awakens, light dispels the darkness.
Joyful angels raise an anthem singing praises to the heavens:
Gloria, gloria, gloria, in Excelsis Deo!
Joyful angels raise an anthem singing praises to the heavens:
Gloria, gloria, gloria, in Excelsis Deo!
In the fields the shepherds heard the angel chorus:
'Leave your sheep, go quickly, Bethlehem is calling!'
There the Lord had come among us; God redeeming all creation:
Gloria, gloria, gloria, in Excelsis Deo!
There the Lord had come among us; God redeeming all creation:
Gloria, gloria, gloria, in Excelsis Deo!
All the hosts of heaven, all the heavenly powers,
tell the story clearly, but we are confounded.
This transcends our understanding, here in awe we gaze in wonder:
Gloria, gloria, gloria, in Excelsis Deo!
This transcends our understanding, here in awe we gaze in wonder:
Gloria, gloria, gloria, in Excelsis Deo!
Andrew E Pratt (born 1948) translated from the Polish carol Gdy Sie Chrystus rodzi (see Singing the Faith, 200; Reclaiming Faith, 36) © 2003 Stainer & Bell Ltd.
Metre: 12 12 16 15 16 15
Tune: TRADITIONAL POLISH
Recordings:
Original organ accompaniment with words
Sung Performance of the original setting with words
Original instrumental setting - Central Methodist Church York Organ
Original setting piano single verse from Singing the Faith
Choral Anthem Setting - Malcolm Archer OUP
Like this:
Like Loading...